Együttműködési memorandummal biztosítják a kisebbségeket érintő törvények fordítását
Gál Gábor igazságügyi miniszter és Bukovszky László kisebbségi kormánybiztos pénteken aláírta az együttműködési memorandumot, amelynek célja, hogy hosszú távon biztosítsa a magyar, roma, ruszin, ukrán és a német kisebbségeket érintő törvények és jogszabályok fordítását és a Slov-Lex portálon való megjelenésüket.
2018 végére befejezték az első csomag lefordítását, amely a legfontosabb törvényeket tartalmazta, majd ezeket közzé is tették a Slov-Lex portálon. Az együttműködés 2019-ben is folytatódni fog, a fordítói munkálatokat pedig ezentúl koordinálva és szisztematikusan fogják végezni.
A memorandum aláírását követően Bukovszky László örömét fejezte ki azzal kapcsolatban, hogy az igazságügyi minisztérium átvette a törvények fordítási előkészületeinek igazgatását, amely pénzügyileg képes Szlovákia kötelezettségét teljesíteni a nemzeti kisebbségekkel szemben.
A kisebbségi kormánybiztos az egyes kisebbségek képviselőin keresztül továbbra is részt vesz majd a fordítások elkészítésében, a nyelvi munkacsoportok pedig segítőkészek lesznek a szakterminológiák kialakítása során, ami elengedhetetlen a hivatalos kommunikációban.
„A társadalmi élet minden szintjén alkalmazni kell a kisebbségi nyelvek védelmét az érvényes jogszabályokkal összhangban. A nemzeti kisebbségeknek érezniük kell, hogy a Szlovák Köztársaság igyekszik olyan feltételeket kialakítani, amelyek biztosítják a nyelvük megőrzését és fejlesztését” – nyilatkozta Bukovszky László.
Az államnyelvi megfelelőjükkel ellentétben a fordítások nem bírnak joghatással, csupán tájékoztató jellegűek.
(tt)